Der erste Brief des Paulus an die Korinther
Kapitel 11
|
1 Corinthians
Chapter 11
|
1 Seid1096 meine3450 Nachfolger3402, gleichwie2531 ich2504 Christi5547!
|
1 Be1096 ye followers3402 of me,3450 even as2531 I also2504 am of Christ.5547
|
2 Ich lobe1867 euch5209, liebe Brüder80, daß3754 ihr an3415 mich3450 gedenket in allen3956 Stücken und1161 haltet2722 die Weise3862, gleichwie2532 ich euch5213 gegeben habe3860.
|
2 Now1161 I praise1867 you,5209 brethren,80 that3754 ye remember3415 me3450 in all things,3956 and2532 keep2722 the3588 ordinances,3862 as2531 I delivered3860 them to you.5213
|
3 Ich lasse2309 euch5209 aber1161 wissen1492, daß3754 Christus5547 ist2076 eines jeglichen3956 Mannes435 Haupt2776, der Mann435 aber1161 ist des Weibes1135 Haupt2776; GOtt2316 aber1161 ist Christi Haupt2776.
|
3 But1161 I would2309 have you5209 know,1492 that3754 the3588 head2776 of every3956 man435 is2076 Christ;5547 and1161 the head2776 of the woman1135 is the3588 man;435 and1161 the head2776 of Christ5547 is God.2316
|
4 Ein jeglicher3956 Mann435, der da betet4336 oder2228 weissaget und hat2192 etwas auf2596 dem Haupt2776, der schändet2617 sein Haupt2776.
|
4 Every3956 man435 praying4336 or2228 prophesying,4395 having2192 his head covered,2596 2776 dishonoreth2617 his848 head.2776
|
5 Ein1520 Weib1135 aber1161, das3956 da2532 betet4336 oder2228 weissaget mit unbedecktem177 Haupt2776, die1438 schändet2617 ihr846 Haupt2776; denn1063 es ist2076 ebensoviel, als wäre sie beschoren.
|
5 But1161 every3956 woman1135 that prayeth4336 or2228 prophesieth4395 with her head2776 uncovered177 dishonoreth2617 her1438 head:2776 for1063 that is2076 even all one1520 2532 848 as if she were shaven.3587
|
6 Will sie1161 sich nicht3756 bedecken2619, so1487 schneide2751 man ihr auch2532 das1063 Haar ab. Nun es aber1487 übel149 stehet, daß ein Weib1135 verschnitten Haar habe oder2228 beschoren sei3587, so lasset sie1135 das Haupt bedecken2619.
|
6 For1063 if1487 the3588 woman1135 be not3756 covered,2619 let her also2532 be shorn:2751 but1161 if1487 it be a shame149 for a woman1135 to be shorn2751 or2228 shaven,3587 let her be covered.2619
|
7 Der Mann435 aber2532 soll3784 das Haupt2776 nicht3756 bedecken2619, sintemal er2076 ist3303 Gottes2316 Bild1504 und1063 Ehre1391; das Weib1135 aber1161 ist5225 des Mannes435 Ehre1391.
|
7 For1063 a man435 indeed3303 ought3784 not3756 to cover2619 his head,2776 forasmuch as he is5225 the image1504 and2532 glory1391 of God:2316 but1161 the woman1135 is2076 the glory1391 of the man.435
|
8 Denn1063 der Mann435 ist2076 nicht3756 vom1537 Weibe1135, sondern235 das Weib1135 ist vom1537 Manne435.
|
8 For1063 the man435 is2076 not3756 of1537 the woman;1135 but235 the woman1135 of1537 the man.435
|
9 Und2532 der Mann435 ist2936 nicht3756 geschaffen2936 um1223 des Weibes1135 willen; sondern235 das Weib1135 um1223 des Mannes435 willen.
|
9 1063 Neither2532 3756 was the man435 created2936 for1223 the3588 woman;1135 but235 the woman1135 for1223 the3588 man.435
|
10 Darum1223 soll3784 das5124 Weib1135 eine Macht1849 auf1909 dem Haupt2776 haben2192 um1223 der Engel32 willen.
|
10 For this cause1223 5124 ought3784 the3588 woman1135 to have2192 power1849 on1909 her head2776 because1223 of the3588 angels.32
|
11 Doch4133 ist weder3777 der Mann435 ohne5565 das Weib1135, noch3777 das Weib1135 ohne5565 den Mann435 in1722 dem HErrn2962.
|
11 Nevertheless4133 neither3777 is the man435 without5565 the woman,1135 neither3777 the woman1135 without5565 the man,435 in1722 the Lord.2962
|
12 Denn1063 wie5618 das3956 Weib1135 von1537 dem Manne435, also3779 kommt auch2532 der Mann435 durch1223 das Weib1135, aber1161 alles kommt von1537 GOtt2316.
|
12 For1063 as5618 the3588 woman1135 is of1537 the3588 man,435 even so3779 is the3588 man435 also2532 by1223 the3588 woman;1135 but1161 all things3956 of1537 God.2316
|
13 Richtet2919 bei1722 euch selbst, ob es846 wohl stehet2076, daß ein Weib1135 unbedeckt177 vor GOtt2316 bete4336.
|
13 Judge2919 in1722 yourselves:5213 846 is2076 it comely4241 that a woman1135 pray4336 unto God2316 uncovered?177
|
14 Oder2228 lehret1321 euch5209 auch nicht3761 die846 Natur5449, daß3754 einem Manne435 eine Unehre819 ist3303, so er846 lange Haare zeuget,
|
14 Doth2228 not even3761 nature5449 itself846 teach1321 you,5209 that,3754 if1437 a man435 have long hair,2863 it is2076 a shame819 unto him?846
|
15 und1161 dem Weibe1135 eine Ehre1391, so1437 sie846 lange Haare zeuget? Das3754 Haar2864 ist2076 ihr846 zur473 Decke4018 gegeben1325.
|
15 But1161 if1437 a woman1135 have long hair,2863 it is2076 a glory1391 to her:846 for3754 her hair2864 is given1325 her846 for473 a covering.4018
|
16 Ist2192 aber1161 jemand1536 unter euch, der Lust5380 zu zanken hat1380, der wisse, daß wir2249 solche5108 Weise4914 nicht3756 haben1511, die Gemeinden1577 Gottes2316 auch nicht3761.
|
16 But1161 if1487 any man5100 seem1380 to be1511 contentious,5380 we2249 have2192 no3756 such5108 custom,4914 neither3761 the3588 churches1577 of God.2316
|
17 Ich5124 muß3853 aber1161 dies befehlen: Ich kann‘s nicht3756 loben1867, daß3754 ihr nicht3756 auf1519 bessere Weise2909, sondern235 auf1519 ärgere Weise2276 zusammenkommet.
|
17 Now1161 in this5124 that I declare3853 unto you I praise1867 you not,3756 that3754 ye come together4905 not3756 for1519 the3588 better,2909 but235 for1519 the3588 worse.2276
|
18 Zum ersten4412, wenn ihr5213 zusammen kommt in1722 der2532 Gemeinde1577, höre191 ich, es seien5225 Spaltungen4978 unter1722 euch5216; und3303 zum Teil3313 glaube4100 ich‘s.
|
18 For1063 first of all,4412 when3303 ye5216 come together4905 in1722 the3588 church,1577 I hear191 that there be5225 divisions4978 among1722 you;5213 and2532 I partly3313 5100 believe4100 it.
|
19 Denn1063 es müssen1163 Rotten139 unter1722 euch5213 sein1511, auf daß2443 die, so2532 rechtschaffen sind1384, offenbar5318 unter1722 euch5213 werden1096.
|
19 For1063 there must1163 be1511 also2532 heresies139 among1722 you,5213 that2443 they which are approved1384 may be made1096 manifest5318 among1722 you.5213
|
20 Wenn ihr5216 nun3767 zusammenkommet, so hält2076 man da1909 nicht3756 des846 HErrn2960 Abendmahl5315.
|
20 When ye5216 come together4905 therefore3767 into1909 one place,846 this is2076 not3756 to eat5315 the Lord's2960 supper.1173
|
21 Denn1063 so1161 man das3739 Abendmahl5315 halten soll1722, nimmt4301 ein jeglicher1538 sein2398 eigenes vorhin, und2532 einer ist3303 hungrig3983, der andere ist trunken3184.
|
21 For1063 in1722 eating5315 every one1538 taketh before4301 other his own2398 supper:1173 and2532 one3739 3303 is hungry,3983 and1161 another3739 is drunken.3184
|
22 Habt2192 ihr aber nicht3378 Häuser3614, da1519 ihr essen2068 und1063 trinken4095 möget? Oder2228 verachtet2706 ihr die Gemeinde1577 Gottes2316 und2532 beschämet die, so2532 da1722 nichts haben2192? Was5101 soll2617 ich euch5213 sagen2036? Soll1867 ich euch5209 loben? Hierinnen lobe1867 ich euch nicht.
|
22 What?1063 3361 have2192 ye not3756 houses3614 to eat2068 and2532 to drink4095 in? or2228 despise2706 ye the3588 church1577 of God,2316 and2532 shame2617 them that have2192 not?3361 What5101 shall I say2036 to you?5213 shall I praise1867 you5209 in1722 this?5129 I praise1867 you not.3756
|
23 Ich1473 habe3860 von575 dem3739 HErrn2962 empfangen2983, das3739 ich euch5213 gegeben habe. Denn1063 der HErr2962 JEsus2424 in1722 der Nacht3571, da2532 er verraten3860 ward, nahm3880 er das3754 Brot740,
|
23 For1063 I1473 have received3880 of575 the3588 Lord2962 that which3739 also2532 I delivered3860 unto you,5213 That3754 the3588 Lord2962 Jesus2424 the3588 same night3571 in which3739 he was betrayed3860 took2983 bread: 740
|
24 dankete und2532 brach‘s2806 und2532 sprach2036: Nehmet2983, esset5315; das5124 ist2076 mein3450 Leib4983 der3588 für5228 euch5216 gebrochen wird2806. Solches5124 tut4160 zu1519 meinem1699 Gedächtnis364!
|
24 And2532 when he had given thanks,2168 he broke2806 it, and2532 said, Take,2036 2983 eat: 5315 this5124 is2076 my3450 body,4983 which is broken2806 for5228 you: 5216 this5124 do4160 in1519 remembrance364 of me.1699
|
25 Desselbigengleichen auch den Kelch4221 nach3326 dem Abendmahl1172 und2532 sprach3004: Dieser5124 Kelch4221 ist2076 das5124 neue2537 Testament1242 in1722 meinem1699 Blut129. Solches tut4160, so oft ihr302‘s trinket4095, zu1519 meinem1699 Gedächtnis364!
|
25 After3326 the same manner5615 also2532 he took the3588 cup,4221 when he had supped,1172 saying,3004 This5124 cup4221 is2076 the3588 new2537 testament1242 in1722 my1699 blood: 129 this5124 do4160 ye, as oft as3740 ye drink4095 302 it, in1519 remembrance364 of me.1699
|
26 Denn1063 so3739 oft ihr von diesem Brot740 esset2068 und2532 von diesem Kelch4221 trinket4095, sollt ihr des5126 HErrn2962 Tod2288 verkündigen2605, bis daß5124 er kommt2064.
|
26 For1063 as often as3740 ye eat2068 302 this5126 bread,740 and2532 drink4095 302 this5124 cup,4221 ye do show2605 the3588 Lord's2962 death2288 till891 3757 he come.2064
|
27 Welcher302 nun5620 unwürdig371 von diesem Brot740 isset2068 oder2228 von dem Kelch4221 des5126 HErrn2962 trinket4095, der ist2071 schuldig1777 an dem Leib4983 und2532 Blut129 des HErrn2962.
|
27 Wherefore5620 whosoever3739 302 shall eat2068 this5126 bread,740 and2228 drink4095 this cup4221 of the3588 Lord,2962 unworthily,371 shall be2071 guilty1777 of the3588 body4983 and2532 blood129 of the3588 Lord.2962
|
28 Der Mensch444 prüfe1381 aber1161 sich selbst1438 und2532 also3779 esse2068 er von1537 diesem Brot740 und2532 trinke4095 von1537 diesem Kelch4221.
|
28 But1161 let a man444 examine1381 himself,1438 and2532 so3779 let him eat2068 of1537 that bread,740 and2532 drink4095 of1537 that cup.4221
|
29 Denn1063 welcher unwürdig371 isset2068 und2532 trinket4095, der isset2068 und2532 trinket4095 ihm selber das Gericht2917 damit, daß1438 er nicht3361 unterscheidet1252 den Leib4983 des HErrn2962.
|
29 For1063 he that eateth2068 and2532 drinketh4095 unworthily,371 eateth2068 and2532 drinketh4095 damnation2917 to himself,1438 not3361 discerning1252 the3588 Lord's2962 body.4983
|
30 Darum1223 sind auch so viel4183 Schwache772 und2532 Kranke732 unter1223 euch1722, und2532 ein gut Teil2425 schlafen2837.
|
30 For this cause1223 5124 many4183 are weak772 and2532 sickly732 among1722 you,5213 and2532 many2425 sleep.2837
|
31 Denn1063 so1487 wir uns selber1438 richteten, so würden302 wir nicht3756 gerichtet2919.
|
31 For1063 if1487 we would judge1252 ourselves,1438 we should not3756 be judged.2919
|
32 Wenn wir aber1161 gerichtet2919 werden3811, so werden2632 wir von dem HErrn2962 gezüchtiget, auf daß3363 wir nicht3363 samt4862 der5259 Welt2889 verdammet werden2632.
|
32 But1161 when we are judged,2919 we are chastened3811 of5259 the Lord,2962 that2443 we should not3361 be condemned2632 with4862 the3588 world.2889
|
33 Darum5620, meine3450 lieben Brüder80, wenn ihr zusammenkommet, zu1519 essen5315, so harre1551 einer des andern240.
|
33 Wherefore,5620 my3450 brethren,80 when ye come together4905 to eat,5315 tarry1551 one for another.240
|
34 Hungert3983 aber1161 jemand1536, der esse2068 daheim, auf1722 daß3363 ihr nicht zum1519 Gerichte2917 zusammenkommet. Das3363 andere3062 will ich302 ordnen1299, wenn ich komme2064.
|
34 And1161 if1487 any man5100 hunger,3983 let him eat2068 at1722 home;3624 that2443 ye come not together4905 3361 unto1519 condemnation.2917 And1161 the3588 rest3062 will I set in order1299 when5613 302 I come.2064
|